Старик достал кисет, зачерпнул щепотку махорки, закрутил её плотно в ножку и прикурил.
Затянувшись глубоко старик подошел к окну и стал наблюдать..., как двое, здоровенных как шкафы детин размашисто били интелигентного худого гражданина на другой строне улицы. Один норовил все время попасть гражданину в нос, а другой бил сзади, куда попало. Старик, держа в левой руке дымящую ножку, правую руку сложил пистолетиком указательным пальцем вперед. Поднес руку к носу и прицелился.
- “Кх!”
произнес старик.
- “Кх! Кх!”
После чего он опять медленно сделал глубокую затяжку. Дымок приятно ласкал легкие. В голове кружились приятные воспоминания юности. А худой, интелигентный и избитый гражданин недоумевал. Что же могло такое случится, что оба верзилы, вдруг, не с того, не с сего, свалились замертво на асфальт.
- Чертовщина!
подумал гражданин, и побежал скорее домой...
Комментарий автора: Чего только не увидишь на наших улицах!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.