Без языка ты - инвалид,
Что учится ходить
Как опираясь на артрит,
Не выучив иврит.
Последний ты в чужой стране
И у тебя на лбу
Написано, как и везде:
Что так и быть тому.
И ты уже смирился с тем,
С последним не у дел,
Ты разве этого хотел?
Для этого летел,
Как птица от зимы на юг,
И что теперь, скажи?
Не для тебя цветущий луг,
Прекрасные цветы.
Готов ты крошки подбирать
У барского стола? -
И в утешение обнять
Распятого Христа.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Я один, но не одинок (перевод с английского) - Галина Подьяпольская Зта песня - перевод с английского. Она была номинирована на \"Оскар\" как оригинальная (в английском варианте)
Кстати, поёт эту песню на английском языке хорошо известная в христианском мире Джони Эриксон. Много лет назад она написала книгу об истории своего обращения к Богу в драматической ситуации. Книга на русском языке называется \"Джони\".